gonna什么意思啊:口语缩写=begoingto,只用在随口聊天里
gonna什么意思啊:口语缩写=be going to,只用在随口聊天里
刷外网短视频的时候,盯着字幕反复纠结,gonna什么意思啊,明明单词都认识,拼在一起完全读不懂。
最开始自作聪明,把gonna当成一个全新英文单词,特意复制去翻译框,直译出来的释义乱七八糟,根本贴合不了视频台词的语境。
直接照搬课本知识翻译。看见句子里的gonna,统一翻译成将要、打算,对着美剧台词逐句翻译,整段话读起来生硬别扭,完全不是老外日常说话的语感。那段时间和外教口语课开口就用这个词,硬生生把松弛的闲聊,说成了刻板的书面句式,外教当场摆手叫停对话。
愣了两秒,盯着外教嘴型突然反应过来。外教随口读going to的时候语速极快,连读弱化之后,读音直接简化成gonna,压根不是独立新词。
就是口语连读简写。专门只适配非正式口语。
上课做书面作业的时候,随手把be gonna写进作文,被老师红笔圈出批注。明确标注考试、邮件、正式文案里,绝对不能写gonna,属于违规简写,只能写完整的be going to。
身边留过学的同桌说,国外年轻人线下聊天、发短消息,全员都在用gonna,便利店对话、街头闲聊随处可见,职场邮件、学校论文,没人会用这个写法。
试过混用句式造句。I gonna go错的,I’m gonna go才是对的,必须搭配前面be动词,这是最容易写错的小点。
刚刚随手打开社交评论区,核验一遍带gonna的短句语感。
了解更多百科知识请访问 百科