死了妻子的男人叫什么|书面多用鳏夫日常以俗称分场景称呼

死了妻子的男人叫什么|书面多用鳏夫日常以俗称分场景称呼

前阵子宗族聚餐,好几个人围着唠死了妻子的男人叫什么,有人张口就乱喊,闹出不小的笑话。席间坐着的堂叔,三年前意外没了老伴,周遭人的叫法来回变,从这些细碎的称呼里,慢慢摸透不同场景该怎么称谓。桌上大半长辈都是凭着老一辈口传的说法随口作答,一会说鳏夫,一会又叫光棍,混淆的频次高的离谱,反正大半人都没分清几种称呼适用的边界。

乡下日常很少提鳏夫。

平日里邻里碰面,碰见堂叔出门买菜、下地劳作,街坊碰面大多直接喊名字或是带上排行,比如老三、阿明这类叫法,只有遇上红白事登记户籍、写礼簿的时候,管账目那个老先生才会落笔用上书面称谓,早先总误以为丧偶的男子统一只有一个叫法,后来跟着帮村里整理老旧礼册,翻过上世纪留存下来的宗族文书,才看清文书里和市井口语完全是两套体系,之前帮邻居给远房亲戚寄请柬,自作主张在信封备注填了光棍,被家里长辈看见当场数落,说这个字眼带着轻薄,用在丧妻之人身上不合礼数,当时攥着信纸愣在原地,才察觉随口的称呼藏着不少讲究,那时候只顾着省事,完全没琢磨过称谓背后暗含的人情分寸。

在村镇的红白理事会忙活的那段日子,见过不少类似出错的事例,做登记的年轻小伙分不清寡和鳏的适用对象,把丧妻男子和没嫁过人的独身汉子混为一谈,档案表格填的乱七八糟,再改了两三回才勉强合格。

逢年过节走亲戚,城郊和乡下的叫法还存着明显区别,城里亲友碰面闲谈,大多只用丧偶男士这类中性表述,不会特意揪着身份标签说事,乡下受民俗浸染更深,私下闲聊的用词更接地气,就是很少会照搬古籍里的文言词汇,不少上年纪的老人一辈子只在修族谱的时候见过鳏这个字。

之前听堂叔自己闲谈,最反感旁人拿光棍代指自己,那字眼总让他觉得被抹去了过往的婚姻经历,明明是因故失去配偶,不是一辈子从未成家,好多街坊没留意这点细节,随口的叫法总能戳中他心绪低落的时候,有的邻居无心之举,过后知晓缘由又满心愧疚。

去镇上民政办事,窗口工作人员录入资料,系统制式栏目统一标注丧偶,不会出现鳏夫这类文言用词,制式文书优先选用通俗规范的现代表述,书面文言只留存于族谱、旧式文书的撰写场景里,日常政务填表从来不会启用古文称谓。

身边同龄朋友偶尔查字词释义,在网上搜到一堆杂乱释义,有的词条笼统概括独身男性,不分未婚和丧妻,照着这个说法去称呼很容易失礼,没实地接触过不同场景的人,很难分清边界在哪,好多年轻人只靠网络释义,一到现实社交就说错称呼。

傍晚收拾完从老家带回的旧族谱,随手搁在木桌一角,窗外传来隔壁院落收废品的吆喝声,指尖碰到泛黄纸页上标注的称谓,没再继续纠结各类叫法的优劣。

了解更多百科知识请访问 百科