shark是什么意思:表鲨鱼也指狡诈者与各领域高手
当初上初中背英语单词,死记硬背的只记住shark是什么意思,课本上印的明明白白,就是海洋里的鲨鱼,我还在单词旁画了个尖尖的鱼鳍,觉得这个词就只有这一个用法,压根没往别的地方多想。课堂上老师抽查单词释义,我抢着举手回答,还因为答得又快又准被老师夸了,那时候还沾沾自喜,觉得自己把这个词拿捏的死死的。
现在想起来真的太死板了。
后来开始追欧美剧,没开倍速慢慢看台词,有一集里主角吐槽合作伙伴是个real shark,字幕组直接翻成“这人是个狠角色”,我当时一下子就懵了,暂停播放器盯着这个词看了半天,明明认识的单词,怎么翻译出来和鲨鱼半毛钱关系都没有。赶紧翻出电子词典查,才发现shark除了指那种大型海洋软骨鱼类,还能形容人,指贪婪狡诈、精于算计的人,甚至还有高利贷者的意思,搭配loan shark就是专门放高利贷的人,更让我意外的是,它还能指某方面的高手,比如打牌厉害的叫card shark,做生意精明的叫business shark,甚至还有动词含义,是骗取、坑骗的意思,那天我把这些释义全都抄在单词本上,还标了好几个例句,生怕下次再遇到又看不懂,那段时间刷剧总特意留意这个词,发现日常口语里用它形容人的频率,甚至比指海洋生物还要高。
和外教闲聊的那次,又让我对这个词有了新的认知。外教说他的朋友是个pool shark,我脑子没转过来,傻乎乎的问是不是泳池里的鲨鱼,外教听完笑的直摆手,耐心跟我解释,这是说对方是打台球的高手,我当时尴尬的脸都发烫,才明白自己学单词有多片面,只盯着课本里的基础释义,完全忽略了实际生活里的活用场景。
课本里的释义从来都不是全部。
从那以后我再记英文单词,都会特意多翻几个释义,shark也被我分成了两类记,名词层面,一是生活在海洋里的鲨鱼,二是形容人,要么是狡诈贪心的人,要么是某一领域的行家能手;动词层面就是用手段骗取财物。常用的搭配也顺手记了下来,不用再遇到就卡壳,后来再看外文文章或者短视频,看到老外调侃别人是shark,能立刻反应过来是说人精明又带点狠劲,不会再傻乎乎的联想到海里的动物。
有次英语课做翻译练习,同学把business shark直译成“商业鲨鱼”,全班都忍不住笑出声,我当时第一时间就知道该译成商界老手或者精明的商人,那一刻突然觉得,之前那些闹过的笑话、查过的词典都没白费,至少不会再犯这种基础的翻译错误。
其实学很多英文单词都是这个道理,不能只抱着最基础的释义死记硬背,shark就是最典型的例子,从一开始只认定它是鲨鱼,到发现它形容人的多层含义,再到弄懂它的动词用法,全都是在看剧、交流这些实际场景里慢慢摸透的,没有谁能一开始就掌握一个词的所有用法,就算现在偶尔看到一些小众的搭配,我还是会随手查一下,但至少最核心的两层意思已经牢牢的记在心里,不会再像最初那样,只停留在最表面的认知上,忽略了它在日常交流里的真正用法。
我随手合上摊在桌上的单词本,风从窗户缝里吹进来,掀动了页角。