funny的意思是什么|分滑稽好笑与古怪反常两层释义

funny的意思是什么|分滑稽好笑与古怪反常两层释义

上次外教随堂随机抽查,被问到funny的意思是什么,照着课本上孤零零的释义随口作答,当场闹了难堪得场面,往后靠着零散碰到的生活片段,一点点拼凑出这个单词实际在用的含义。

课本只标注了好笑。

当时课堂氛围松松散散,老师随机点名起身作答,凭着考前死记的课本内容,笃定所有场景里这个单词都代表诙谐有趣,指着后排同学搞怪的小动作举例,话音落下外教接连摇头,顺手在白板写下两组短句,一组描写街头艺人逗笑路人的表演,一组形容无故半夜挪动家具的住户,两处单词拼写一模一样,中文翻译却天差地别,手边没带电子词典,没法当场查证补充,只能攥着半截铅笔在草稿纸潦草划下句子,下课抱着疑问翻遍手边配套练习册,整本教辅通篇只重复滑稽这一个释义,半点没提及古怪反常的用法,靠着走廊微凉的风反复默读白板例句,才醒悟应试教材为了精简内容,刻意删减了高频的另一层词义,之前死板啃书本的学习方式,从根源上限制了用词判断。

晚间窝在沙发追原声美剧,同个单词前后字幕翻译截然两样,前一幕主角看喜剧大笑,台词里的funny译作有趣,后一幕察觉屋内陈设被动过,再次出现的词汇被标注成蹊跷,起先下意识怪罪字幕组翻译出错,来回拖拽播放键反复核对画面和语气,人物眉头紧锁语气带着警惕,完全没有发笑的情绪,才和课堂上外教的补充内容对上,那段日子养成随手摘录影视台词的习惯,手机备忘录里零零散散存下几十条不同语境的原句,没有规整排版,想到什么就随手敲进文档。

楼下便利店选购饮品时撞见问路的外国游客,对方望着堆叠错乱的膨化零食货架,随口吐出一句this looks funny,差点顺着从前的惯性回复摆放很有意思,停顿片刻猛然记起过往踩过的误区,立刻换成货架摆放杂乱怪异的表述,游客笑着点头,闲聊片刻才清楚本土日常口语中,这个词汇单用很少局限在搞笑范畴,多数生活化场景都会用来指代事物反常、不合常理。

记错词义吃过的亏,不止一两回。

网购原版幼儿外文绘本,整本故事围绕小动物莫名失踪展开,正文频繁出现funny,配套引进的中文译本随配图切换翻译,小动物表演杂技时译作好玩,小动物毫无缘由凭空消失就改成诡异,一页页对着插画逐句梳理语境,早先偏执想要找一个固定中文词语包揽全部释义,花费几个傍晚整理的单词笔记全数作废,厚厚的草稿纸上密密麻麻全是涂改痕迹,其实外语单词从来不存在一成不变的对等汉字,词义变动全依附说话的场景和人物心境,硬套单一释义本身就是行不通的笨办法。

往后积累词汇不再死背书本汉字,碰到这个词先观察当下环境,说话人是开怀嬉笑还是满心疑惑,再敲定对应的中文解释,小众偏僻的延伸词义日常碰面概率极低,也就没有额外耗费精力深挖,够用在普通交流就作罢。

整理书桌时,早年写错释义的零散草稿,全部揉成团丢进桌角的废纸篓。

了解更多百科知识请访问 百科