devise是什么意思|多指谋划设计,侧重主动想出计策与方案

devise是什么意思|多指谋划设计,侧重主动想出计策与方案

盯着屏幕琢磨devise是什么意思,手边摊着好几本词汇书,翻来翻去也没把词义捋顺,一开始总把它和design混作一团,明明拼写差不少,可放在句子里总感觉用法沾边,对着例句读了好几遍,脑子还是转不过弯,就觉得这两个词看着像,用起来肯定也大差不差,连着做了好几道选词填空,答案全错,当时心里闷得慌,也没静下心来的去抠两者细微的差别,只顾着一遍遍重新选答案,越做越觉得烦躁。

课堂上老师点名,刚好问到这个单词。

站在座位上支支吾吾,嘴里胡乱拼凑释义,一会说设计,一会说想法,讲台下传来细碎的动静,脸颊一下子发烫,其实之前背单词只记了表面释义,根本没分清它适用的语境,devise从来不是单纯指外观上的打造,更多是对着难题一步步梳理思路,琢磨出可行的法子,和单纯做样式的design完全不是一个路子,那次之后才意识到,背单词光记中文翻译根本行不通,得结合句子和使用场景去区分,不然换个句式就又会出错,哪怕把释义背的滚瓜烂熟,脱离语境依旧会栽跟头。

午休的时候趴在桌上,随手翻课外阅读材料。

里面有一句老英文短句,里面就用到了devise,整句话讲的是一群人为了解决困境,一起商量着安排后续的步骤,逐词拆解下来,能明显感受到这个词带着主动筹划、用心构思的意味,不是随手做出来的东西,是花费了心思去推演、去规划才得到的结果,旁边同学凑过来问这个词到底该怎么理解,随口就把当下悟到的内容说了出去,也没想着整理成规整的笔记,反正就是当下读懂了,也就记在了脑子里,懒得再额外花时间抄写背诵。

后来做翻译练习,又碰到了它。

这次没有再和别的单词混淆,落笔的时候直接按照筹划、想出计策的含义去转译,整段文字读下来通顺不少,也没有再出现之前选词失误的情况,偶尔还是会下意识扫一眼旁边的近义词辨析栏,怕自己记混用法,再日常积累的本子上随手划了一道标记,也没特意去抄写词义,就靠着一次次遇见慢慢加深印象,很多词汇都是这样,死记硬背的效果远不如在不同语境里反复接触来得实在,哪怕每次只是短暂停留几秒,积累的多了,理解自然就透彻了,不用刻意强求自己一次性吃透所有用法。

傍晚收拾书本,词汇册还摊在桌面。

伸手把书页合起,不再去纠结某个单词的释义,目光转向窗外,等着楼下传来结伴走路的脚步声。