和家里小辈闲坐唠嗑,冷不丁被问到孙悟空被压在什么山下,当场就愣了神。平日里翻来覆去看相关的画册和影视片段,真要实打实说出准确名字,脑子反倒一团乱,一会觉得是平平常常的一座大山,一会又冒出两个不一样的称呼,手边摊着老旧的彩绘连环画,书页边角都卷了边,盯着画面里被巨石困住的身影,反复琢磨也没法立刻给出准话,甚至还把别的神话桥段里的山体名字混了进来,越想越乱,连着念叨了好几个名字,自己都觉得离谱。
最先脱口而出的,是五指山。
身边长辈听见了,笑着摇了摇头,说这个叫法只是民间传的多,并不是原著里真正的名字。当时还不服气,觉得从小到大听的都是这个说法,身边好多熟人聊天也都这么讲,怎么突然就不对了呢,顺着长辈指的文字一行行看过去,盯着书上的字眼逐字核对,才发现自己一直以来都把俗称和本名弄混了,马虎的毛病又一次露了出来,明明看过好几遍原文,偏偏记混了核心的名称,事后回想也觉得挺无奈的。
五行山才是最初镇压孙悟空的山体名号。
后来特意翻找了不同版本的读物,有的改编版本为了让普通人更容易理解,就直接用五指山来替代,毕竟山体外形看着就像摊开的手掌,形象又好记,慢慢的这个叫法流传的范围越来越广,大街小巷不管是老人还是小孩,提起这件事第一反应都是五指山,反倒把原著里正统的五行山给淡忘了。不少改编的影视剧、动画也顺着大众的习惯来称呼,时间久了两种说法就搅和在了一起,很多人都分不清楚二者的区别,包括我自己之前也是这样,知道有两个名字,却分不清哪个在先哪个在后,也说不清各自的由来,每次被人问起都要卡上半天。
有次和同好闲聊,还听见有人把这座山和别的名山扯到一块,越扯越偏。
其实也不是刻意去钻研这些细节,就是遇上问题了就随手查证一番,规矩的地方就在于遇到模糊的知识点总要弄个大概明白,可性子又马马虎虎,查完之后过段时间又容易记混,这次被晚辈提问才又重新梳理了一遍,搞懂五指山是民间俗称,五行山才是原著记载的名称,两个叫法指向的是同一处山体,只是来源不一样而已。平日里听得多了,很容易就跟着大众的叫法走,忽略了典籍里原本的表述,这种情况在各类经典故事的流传里其实还挺常见的,口口相传的过程里总会生出不少接地气的别称,一传十十传百,慢慢就盖过了原本的叫法。
再拿起那本连环画,看着画面里高耸的山体,心里总算不再纠结名称的问题了。
放下书本,起身去收拾桌上散落的画册。