阿扎里上海话什么意思:沪语里指代爱骗人、耍套路的算计之人

阿扎里上海话什么意思:沪语里指代爱骗人、耍套路的算计之人

前段时间和土生土长的上海同事摸鱼聊天,听他吐槽对接的外包人员特别阿扎里,我一时摸不着头脑,彻底搞不清楚阿扎里上海话什么意思,还傻乎乎以为是做事精明的意思,闹了个不小的笑话。

那天午休茶水间,几个本地同事在聊工作上的糟心事,那个外包团队对接的时候满口答应所有需求,收了定金之后就开始敷衍了事,故意拖延工期,还找各种理由额外加价,被拆穿之后又装无辜打太极。其中一个老同事摇着头,脱口而出一句“这个人绝对是老阿扎里了,套路一套一套的”,语气里全是无奈和厌烦。我当时完全没接触过这个沪语词,看他们一脸嫌弃的样子,反倒反向理解错了,随口接话夸对方看着挺会办事,瞬间让整个茶水间安静了下来。

真的是尴尬到抠脚。

折腾好久才搞明白,阿扎里正确写法大多是阿诈里,是上海流传很久的地道口语,最早起源于九十年代的上海,当初专门用来指代街头行骗、耍小聪明坑人的骗子,也是早年上海反诈宣传里经常用到的词汇。它和普通说人坏、精明完全不一样,针对性极强,专指那些靠套路、欺骗、投机取巧占别人便宜的人,不是大奸大恶的坏人,就是擅长玩文字游戏、耍小心机坑人的市井算计者。

之前一直分不清上海话里精明、促狭和阿扎里的区别,这次被同事仔细拆解后才算彻底理清。精明是脑子活络、会权衡利弊,做事光明坦荡,不会主动坑害别人;促狭是为人刁钻、爱捉弄人,喜欢给人添小麻烦;而阿扎里的核心就是骗和套路,表面和善靠谱,背地里专门设局占便宜,说话不算数、做事无底线,靠着伪装和话术忽悠身边的人、合作的伙伴。

日常用的场景也特别固定。

本地人几乎不会用这个词形容真正的恶人,大多用在工作对接、日常交往、生意合作这类普通场景里,但凡遇到口头承诺满满、落地全程挖坑,靠着虚假说辞谋取私利的人,都会被吐槽一句老阿扎里。这个词没有很重的攻击性,就是纯粹的鄙夷和嫌弃,是上海人日常吐槽虚伪算计之人的高频用词。

后来特意留意了身边人的用法,发现它基本只做口语吐槽,不会出现在正式沟通里,最常用的搭配就是加个“老”字,“老阿扎里”,用来加重嫌弃的语气,适用范围特别精准,不会乱用在别的场景。很多外地朋友容易把它和洋盘搞混,其实两者完全相反,洋盘是容易被骗的冤大头,阿扎里是骗人的那一方,这点是最容易踩的误区。

下班走出写字楼,街边的梧桐叶被风吹得轻轻晃动,脑子里还在回想刚才同事的吐槽,总算彻底摸清了这个方言词的真实面目。