上次被外教当堂提问throughout什么意思,慌慌张张翻着纸质讲义,手里攥的笔记密密麻麻全是拆分的单词释义,先前只把它和through混在一块记,以为只是穿过的变体,当场闹出来的纰漏,直到课后蹲在教室走廊才一点点捋清使用边界。
上周整理期末的英文读后感,整篇文稿改了三遍,一处写all over the year,另一处随手替换成throughout the year,批改的学姐圈出前者批注用词生硬,说在书面写作里,想要囊括某个时间段从头到尾所有区间,用后者远比零散的短语稳妥,那会抱着修改稿坐在图书馆靠窗的座位,挨个翻找课本里的例句,挨个标注两种表达在语境里的细微落差,顺带记下课本里标注的搭配,既能接时间名词,也能衔接地域类词汇,之前刷题总下意识替换词汇,没留意书面和口语的选用差别,白白丢了好几次完形填空的分值,草稿纸上密密麻麻划掉十多处误用的句式,本来能稳拿的卷面分,就因为用词细节断断续续被扣去,那段日子对着同类题型反复打磨,才慢慢跳出同义词语随便互换的思维误区。
口语场景,用法宽松很多。
帮同住的室友订正演讲稿的时候,发现她在描述旅途见闻时,连用三次throughout,分别修饰小镇街巷、三日行程、随行旅客,在日常演说里这么堆叠不算语病,可放到应试作文就容易显得累赘,那时候才慢慢分清,它在不同文体里的容错限度,就是、反正很多教辅只罗列中文释义,不拆分场景,才搞得不少人像我一样死记汉字,做题还是胡乱套用,背了满满一页释义,落到实处依旧分不清什么时候该收敛用词。曾经自作主张把across和这个词互换填空,一套模拟卷连着错四道单选,对着答案解析发呆半天,那道题干描述山脉横穿整片平原,标准答案选用across,要是换成throughout就变成覆盖山脉全部区域,词义的落点直接从空间跨度变成全域囊括,一字之差带来的语义偏转,先前刷题完全没有留心在哪,总觉得同义词汇可以随便替换,在错题本上把两处词义分开誊写,隔三差五翻看,慢慢改掉随意替换的坏习惯。
一次线上口语测评,考官随口提问,让用这个介词现场造句,脑子第一反应造了错句,把随身带的钢笔这类细小物品放在后面作宾语,实际这个单词后面大多搭配集合类、大范围名词,细小物件不能接续,那次测评的分项分数被扣掉一小截,过后对着例句挨个仿写二十多个句子,慢慢固化搭配习惯,不再随手抓取名词就拼接句式。
翻看早年的摘抄本,早前的笔记只写了到处、自始至终两个中文翻译,漏掉抽象语境的使用方式,比如贯穿人的一生这类抽象概念,也能够用它引出,之前写人物记叙短文,想表达某种品质伴随主角一生,硬是找不到合适词汇,硬生生拆分短句凑内容,浪费不少写作篇幅,翻书补全释义的那天,索性在旧笔记空白处补齐抽象用法的例句,避免往后再踩同类盲区。
偶然刷到母语者的短视频,博主随口提及日常闲聊很少高频用它,大多偏向正式行文,闲聊偏爱零散词组,这个细碎知识点补全了之前空缺的认知,原先不分场合乱用,不管是聊天还是写作一概套用,和外国网友线上聊天时,对方委婉提醒过用词偏书面,当时还没反应过来问题出在哪,补齐细节后才恍然明白口语与书面的分界。
收拾旧错题本的时候,一张泛黄的试卷从夹层滑落,卷面上红圈标记的误用句子还清晰摆在眼前。