前阵子蹲楼下小卖部乘凉,和隔壁开店的老哥唠嗑扯到大白的含义是什么意思,同个叫法落在不一样的生活场景里,指代的事物能差出十万八千里,原先脑子里死死钉着大白就特指穿防护服的防疫人员,接连撞见三件零碎小事之后,才慢慢捋清日常里这个叫法的多重用法,没专门去查词条,全是实打实碰见过才摸透区分的法子,就是靠着一件件偶遇纠正原先片面的想法。
头一回改观是深秋逛城郊生鲜市场,在鲜肉摊位前站定挑食材,摊主抬手拍了拍案板上摆着的肥肉,张口就问要不要来点大白,愣在原地半天没反应过来,下意识往市场入口张望,还寻思哪有防疫人员跑肉铺忙活,旁边买菜的大妈看出疑惑,随口解释本地菜场习惯把剔除瘦肉、油脂厚实的猪板油唤作大白,用来熬炼猪油最合适,顺着摊主的指引凑近细看,整块肥肉白净肥厚,肌理紧实没有多余红肉,难怪会得这个俗称,那天本来打算买里脊肉,临时顺带割了一小块大白回家炼油,小火慢熬两个钟头,炼出的荤油装在玻璃罐里,后续煮面、爆炒青菜都能用得上,自此牢牢记住食材语境下大白的专属指代,往后再在肉摊听见这个词,再也不会往防疫人员身上联想。
孩童圈里的大白,又是另一个模样。
上周带亲戚家小孩逛街边文具玩具店,货架上摆满各式各样塑制摆件,孩子扒着玻璃柜台指着圆滚滚带短胳膊的玩偶喊大白,守店的老板顺着话音介绍这是超能陆战队里的经典卡通角色,通体雪白身形敦实,小朋友懒得念完整片名,久而久之全都简化称呼叫大白,之前从没往动漫IP上面联想,在货架边挨个比对玩偶外形,才算分清文娱语境里的所指,货架上的笔记本、橡皮、贴纸大半都印着这个形象,整条街巷的小文具铺差不多都能找见同款货品,不少低年级学生日常闲聊张口就是大白,指代从来和现实工作者无关。
还遇过熟人之间起外号喊大白的情况,以前共事过的同事身形偏圆润,皮肤白净,平日里性子温吞不爱争执,部门一圈同事私下都顺口叫他大白,一开始听见称呼下意识联想到防护服,反应过来才明白是人身上的昵称,好几次团建聚餐,一桌人随口喊大白,新来的实习生总会下意识张望门口,以为有防疫人员到访,闹过好几回认错人的乌龙,那之后才清楚熟人闲谈里,大白还能当作生活化绰号使用。
其实很多人出错,就是没区分使用环境,单凭固有印象定词义。
之前试着在朋友圈问过身边二十来个好友,大半人第一反应全是防疫大白,只有常年下厨或者爱看动画的人能说出剩余两种释义,再有人随口提起大白时,下意识先问清谈话的场合,在菜场就往猪肉上靠,陪着孩子逛店就往卡通玩偶想,熟人闲聊唠人就当做外号,这套简易分辨方式试过好几次,基本不会再弄混词义,没有死板的判定口诀,全是靠场景限定去锁定具体意思。
没找过专业词典核对书面释义,全靠日常撞见的零散片段拼凑出区分逻辑,没有规整的条文,只贴合普通人平日里随口说话的习惯,碰到偏僻地域的叫法或许还有别的解释,但自己亲历过的三类场景,已经够应付日常交流里绝大部分问话。
夜里收拾橱柜时,瞥见罐子里存着早前炼好的猪油,忽然想起菜场那块被叫做大白的肥肉。