上次帮表弟整理语文摘抄,被忽然问到惊讶相近的词语是什么,手边没教辅,只能靠着过往做题、日常聊天攒下的用词经验挨个梳理,没有现成的词语清单,只能结合实实在在遇见过的说话场景拆分归类。平日里总觉得这类词语随手就能说出口,真要规整罗列的时候,才发觉不少词看着词义挨边,实际能用的场合完全错开,很多人记近义词只死背字面意思,到落笔选词依旧频频出错,我之前也是踩过不少这类误区才慢慢理清脉络。
随堂听写那次栽过跟头。
初二语文课上,老师当堂出题替换句子里的惊讶,随手写了诧异、愕然两个备选,当时胡乱的把惊奇填了进去,被批注标注用词不妥,后来翻课本注释才留意,惊奇大多偏向看见新奇事物生出的感受,诧异侧重事情不合常理让人捉摸不透,那段时间为了分清差别,把作业本里错改的例句全都摘抄在随身的小本子上,再课间和同桌互相出题换词,好几次明明记住词义,换到生活化的句子里又弄混,比如描述街边偶遇多年失联老友,用惊奇就显得生硬,换成诧异反倒贴合当下的心境,那段反复纠错的日子,慢慢摸透部分近义词细微的区别,原本扎堆记在一处的词语,顺着不同的生活画面被拆分成了好几组,不再笼统的归为一类。
陪着外婆逛菜市场,偶遇搬家十几年的老邻居。
对方突然站在摊位前打招呼,外婆下意识脱口而出竟是愕然,一旁买菜的摊贩随口换成吃惊,同一个碰面场景,两个人选用不一样的词,那会才直观发觉,口语里多用吃惊、意外,书面行文更偏爱愕然、骇然这类字词,反正日常说话不会刻意抠字眼,大多顺着下意识的语感选词,也就容易忽略词语细微的边界,之前总把所有近义词汇混在一块记,做选词填空题总丢分,就是忽略了口语和书面语的使用分界,那次买菜过后,直接在笔记本上把口语常用词单独划出一栏,吃惊、意外、错愕全被归在了这一列里。
办公室午休闲聊,同事爆出已经悄悄离职筹备开店的消息。
周遭一圈人接连冒出不同表述,有人满脸错愕,有人直呼意外,还有的用惊骇形容内心感受,事后复盘才看清,惊骇偏向事态冲击性极强的突发状况,开店离职算不上颠覆性变故,用这个词明显夸张,做笔记的时候特意把这类误用的例子圈出来,避免往后再犯同类毛病,那个小本子越记越厚,零散攒下不少能对标惊讶的常用词语,冷门一点的瞠目、骇然也跟着实际事例被标注上适用范围。
收拾储物间翻出早年的语文错题本,密密麻麻记满各类替换用词。
翻页的时候能看见早年用铅笔涂改的痕迹,很多原先混淆的词语旁边,都补上了亲身经历过的小事用来辅助记忆,不用死记硬背,靠着场景绑定词义,往后再碰到选词的题目,基本不会再胡乱搭配。
傍晚收拾完本子,随手泡了杯温水,盯着纸页上密密麻麻的字迹,忘了继续整理剩下的冷门近义词。