behavior是什么意思-多指日常表现与言行举止

behavior是什么意思-多指日常表现与言行举止

前阵子整理外文摘抄本,翻到一句描述人物状态的句子,盯着里面的单词愣了半天,反复琢磨behavior是什么意思,单凭课堂上学的单一释义,根本没法对应上句子里的语境,那会儿只记得书本上写的是行为,可放到具体场景里,总觉得味道不对,连着好几天翻零碎的例句,越看越发现这个词的用法远比字面解释要宽泛,也难怪不少刚接触外文阅读的人,都会在这个普通词汇上卡住进度,明明看着眼熟,落到实际句子里就摸不准真正的含义。

最先闹的笑话,就是把它和action混为一谈。

之前帮身边人翻译一段生活随笔,原文里写某人的behavior很温和,下意识就翻译成了动作温和,递过去之后被指出不对,对方指着句子说这里说的不是肢体动作,是整个人待人接物的样子,当下才意识到自己理解的太片面,翻了手边的简易词典,里面罗列了好几个释义,除了最基础的行为,还有举止、表现这类说法,只是平时记单词的时候懒得细看,只抓了最靠前的那一个解释,也就一步步造成了理解上的偏差,事后再回看那句译文,连自己都能看出明显的违和感。

反正记单词总容易犯懒,看到眼熟的词就跳过补充释义。

有次看国外的日常短文,内容讲校园里观察学生的behavior,通篇读下来能明显感觉到,这里指代的不是某一个单独的举动,而是一段时间里持续展现出来的整体状态,包括说话的语气、待人的态度、处事的方式,零零散散的细节拼在一起,才是这个词在这里承载的含义,不像action只特指某一次具体的行动,二者看着字形和使用场景都相近,实际使用的边界却分得很清楚,若是随意替换,读起来就会显得生硬又别扭,那段时间特意攒了十几条这类生活化例句,没事就翻上两眼,慢慢才摸透不同语境下的细微差别。

也试过死记硬背所有释义。

抱着单词表一条条背诵,把行为、举止、习性这些释义挨个记下来,可真到读句子、写短句的时候,还是会卡壳,就是因为脱离了场景的记忆根本留不住,背得再熟,看不到具体的使用环境,依旧分不清什么时候该用哪一层意思,后来才反应过来,不用刻意把所有释义分的清清楚楚,结合当下的句子去判断就足够,日常交流和普通文本里,大部分情况指向的都是人的外在言行与整体表现,极少数语境下会用来形容动物的习性,这部分碰到了再单独留意就好,没必要一开始就给自己增加无谓的负担。

网上零散的释义版本也参差不齐,有的精简到只剩一个词,有的又堆砌一大堆无关的延伸内容,看多了反而更加混乱,索性不再到处搜罗杂七杂八的解释,只盯着自己收集的生活化例句,遇到新的句子就对照着旧的内容去比对,慢慢也就形成了自己的判断方式,不用再每次见到这个单词都停下来反复查词,多数场景下扫一眼上下文,就能确定它表达的核心指向,省去了不少来回查阅的时间。

放下摘抄本,随手把笔丢在桌面。